1
00:00:07,040 --> 00:00:09,520
Recently, You Ting has been sending
local specialties as gifts

2
00:00:09,800 --> 00:00:11,320
to noble families and officials

3
00:00:11,600 --> 00:00:14,360
in the capital for
the Mid-Autumn Festival.

4
00:00:14,720 --> 00:00:17,480
Even Minister Dou has accepted
lavish gifts from him.

5
00:00:17,960 --> 00:00:19,550
Their interactions have grown frequent.

6
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
What's your take on this?

7
00:00:23,560 --> 00:00:25,550
I would not criticize
a senior minister lightly.

8
00:00:25,720 --> 00:00:26,910
Besides, with the
northern Lichen clan

9
00:00:26,990 --> 00:00:28,370
petitioning for
additional grain supplies,

10
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
only Minister Dou,

11
00:00:30,410 --> 00:00:32,689
fluent in their language,

12
00:00:33,040 --> 00:00:34,740
can navigate such delicate diplomacy.

13
00:00:35,550 --> 00:00:37,630
If we dismiss him
based on mere associations,

14
00:00:38,440 --> 00:00:40,190
it would unsettle
the people of Liaodong.

15
00:00:40,960 --> 00:00:45,120
You don't suspect that Prince Qing's
friendship with Dou Shi Shu

16
00:00:45,920 --> 00:00:48,480
might be a ploy to undermine
your standing as the Crown Prince?

17
00:00:49,320 --> 00:00:50,600
Your health is already fragile.

18
00:00:51,040 --> 00:00:53,720
If we fight among themselves now,
it would be the height of filial impiety

19
00:00:53,920 --> 00:00:56,920
and would only amplify
the court's atmosphere

20
00:00:57,320 --> 00:00:58,800
of suspicion and division,

21
00:00:59,240 --> 00:01:02,000
disappointing both officials
and the people.

22
00:01:10,240 --> 00:01:11,280
You've grown wiser,

23
00:01:12,080 --> 00:01:13,080
but remember,

24
00:01:13,560 --> 00:01:16,520
one hand alone cannot clap, and
a single tree cannot support a forest.

25
00:01:17,600 --> 00:01:19,450
Leadership requires unity
and collaboration.

26
00:01:20,080 --> 00:01:23,120
You should learn from your brother
how to win the hearts of the capable.

27
00:01:28,039 --> 00:01:29,160
I may lack finesse,

28
00:01:29,880 --> 00:01:31,400
but I focus on diligence,
self-discipline,

29
00:01:31,580 --> 00:01:32,860
loyalty, and serving the people.

30
00:01:33,530 --> 00:01:35,009
I've spent years giving my all

31
00:01:35,800 --> 00:01:38,090
to live up to the responsibility
of being Crown Prince

32
00:01:38,170 --> 00:01:39,170
and honoring

33
00:01:40,920 --> 00:01:42,520
the legacy of our ancestors.

34
00:01:45,440 --> 00:01:46,440
You may go.

35
00:02:04,560 --> 00:02:06,540
What do you think
of the Crown Prince?

36
00:02:11,039 --> 00:02:12,520
This concerns
the successor of the throne.

37
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
I wouldn't dare to speak out of turn.

38
00:02:15,840 --> 00:02:17,760
You watched him grow up.

39
00:02:19,480 --> 00:02:22,720
He appears proud and reserved,

40
00:02:23,520 --> 00:02:24,880
but he actually has a kind heart.

41
00:02:25,720 --> 00:02:27,160
Every year on my birthday,

42
00:02:27,600 --> 00:02:28,960
others try to curry favor

43
00:02:29,040 --> 00:02:30,840
with auspicious gifts
or mystical advisors,

44
00:02:31,120 --> 00:02:32,120
but he consistently

45
00:02:32,840 --> 00:02:35,200
sends locust samples, seedlings,

46
00:02:35,280 --> 00:02:36,960
and raw silk from across the empire.

47
00:02:37,040 --> 00:02:38,720
He doesn't even know
how to put on a show,

48
00:02:38,870 --> 00:02:40,630
let alone build factions.

49
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
I don't know
whether to blame Liang Ji Fang

50
00:02:43,480 --> 00:02:44,760
for teaching him too well

51
00:02:45,160 --> 00:02:46,400
or too naively.

52
00:02:47,040 --> 00:02:48,850
Your Majesty, your efforts
have borne fruit.

53
00:02:49,120 --> 00:02:51,200
The Crown Prince's integrity
and uprightness

54
00:02:51,880 --> 00:02:54,480
will naturally inspire loyalty
from worthy officials.

55
00:02:55,120 --> 00:02:58,200
You Sheng is not just
the Crown Prince of the empire,

56
00:02:59,320 --> 00:03:00,680
he's also my son.

57
00:03:01,920 --> 00:03:03,760
Yan Tang is a sword
sharp enough to be of use.

58
00:03:06,480 --> 00:03:09,160
It's time the Crown Prince
learns how to wield it.

59
00:04:31,400 --> 00:04:34,440
(Blossom)

60
00:04:34,920 --> 00:04:37,360
(Episode 27)

61
00:04:43,400 --> 00:04:45,200
So the Crown Prince's moves

62
00:04:45,840 --> 00:04:47,560
were meant to monitor and warn you,

63
00:04:47,680 --> 00:04:48,970
not to draw you to his side.

64
00:04:49,920 --> 00:04:51,360
The Crown Prince's focus

65
00:04:51,460 --> 00:04:52,640
is on securing the empire.

66
00:04:53,280 --> 00:04:55,360
He already sees the throne as his.

67
00:04:55,930 --> 00:04:57,450
He isn't the mastermind behind this.

68
00:05:00,560 --> 00:05:02,170
If the Crown Prince's influence weakens

69
00:05:02,600 --> 00:05:04,800
and Prince Qing really wants
to seize the throne,

70
00:05:06,040 --> 00:05:07,320
what would his first move be?

71
00:05:07,880 --> 00:05:10,120
First, he'd target military power.

72
00:05:10,960 --> 00:05:12,480
Many of the noble families
who command troops

73
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
already favor Prince Qing.

74
00:05:14,280 --> 00:05:15,600
With the horse market in Liaodong

75
00:05:15,680 --> 00:05:16,840
and control of the border trade,

76
00:05:16,920 --> 00:05:18,230
he could sustain any army size.

77
00:05:19,240 --> 00:05:21,080
Dou Shi Shu oversees the Ministry of War

78
00:05:21,760 --> 00:05:24,040
and manages all troop deployments,

79
00:05:25,120 --> 00:05:26,440
If he sided with Prince Qing,

80
00:05:26,840 --> 00:05:29,930
they could quietly amass forces
and march straight into the capital.

81
00:05:31,680 --> 00:05:33,880
Second, before initiating a rebellion,

82
00:05:34,640 --> 00:05:37,360
Prince Qing would need to silence
key officials to block any warnings.

83
00:05:37,440 --> 00:05:40,330
If he succeeded, he would then require
the support of the civil officials

84
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
to stabilize governance.

85
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
If that's the case,

86
00:05:44,120 --> 00:05:45,200
other than Uncle Shi Shu,

87
00:05:45,800 --> 00:05:48,159
there must be many within the Six
Ministries, the Nine Court Ministers,

88
00:05:48,240 --> 00:05:51,000
and even the palace
who secretly support Prince Qing.

89
00:05:52,800 --> 00:05:54,360
I've heard from Mr. Chen

90
00:05:55,000 --> 00:05:56,800
that Mu Chuan's promotion
to Minister of Works

91
00:05:56,880 --> 00:05:58,320
was thanks to Empress Wan.

92
00:06:01,080 --> 00:06:02,890
Beyond military power
and the outer court,

93
00:06:03,440 --> 00:06:05,980
the key lies within the palace
and the capital's defenses,

94
00:06:06,240 --> 00:06:08,320
especially the Imperial Guards.

95
00:06:09,520 --> 00:06:11,200
From Wei Lue's coup at Gaoping Tomb

96
00:06:11,360 --> 00:06:13,230
to the Xuanwu Gate Incident
in Tang dynasty,

97
00:06:13,760 --> 00:06:14,960
the critical blow in each case

98
00:06:15,280 --> 00:06:17,130
came from the support
of the Imperial Guards.

99
00:06:17,840 --> 00:06:20,340
No matter which direction
they launch their rebellion from,

100
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
they can't bypass you.

101
00:06:22,960 --> 00:06:25,630
Which is why, after the chaos
of the bandits entering the capital,

102
00:06:25,840 --> 00:06:28,000
they replaced the city's defenses
with their own men.

103
00:06:28,760 --> 00:06:31,200
When the time comes, they could
either open the gates wide

104
00:06:31,280 --> 00:06:33,360
or directly confine His Majesty.

105
00:06:34,360 --> 00:06:35,790
It would all be over in one move.

106
00:06:36,800 --> 00:06:39,560
Among the eunuchs,
aside from the two Eunuch Wang,

107
00:06:40,240 --> 00:06:43,320
there are six or seven others
who wield great power.

108
00:06:43,920 --> 00:06:47,040
If we investigate each one individually,
we risk alarming them.

109
00:06:48,440 --> 00:06:51,370
The Crown Prince has always carried
himself as if he has no ambitions.

110
00:06:51,640 --> 00:06:53,350
It's hard to discern
his true intentions.

111
00:06:53,540 --> 00:06:55,930
But if he's aware of
what Prince Qing is trying to do,

112
00:06:57,030 --> 00:06:58,870
would he panic and react rashly,

113
00:06:59,320 --> 00:07:02,360
or would he quietly
maneuver behind the scenes?

114
00:07:04,120 --> 00:07:06,920
Perhaps we should first test
the Crown Prince's influence.

115
00:07:08,960 --> 00:07:11,440
Prince Qing seems
to have the stronger odds.

116
00:07:11,840 --> 00:07:13,910
But if I side with Prince Qing,

117
00:07:14,620 --> 00:07:16,660
even if he succeeds,

118
00:07:17,840 --> 00:07:20,490
he'll forever be branded as a thief
of the throne, a traitor to the dynasty.

119
00:07:20,640 --> 00:07:21,840
Whether he succeeds or fails,

120
00:07:23,000 --> 00:07:24,850
the outcome won't end
well for his supporters.

121
00:07:28,080 --> 00:07:32,400
Prince Qing hasn't even
taken the throne yet,

122
00:07:32,480 --> 00:07:34,920
and he's already setting out
to eliminate his allies.

123
00:07:44,440 --> 00:07:45,440
Don't worry.

124
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
I know where to draw the line.

125
00:07:48,280 --> 00:07:50,920
I won't let blind loyalty
cause you any suffering

126
00:07:57,520 --> 00:07:59,920
Uncle Shi Shu has aligned himself
with Prince Qing.

127
00:08:00,920 --> 00:08:02,080
conspiring to undermine
imperial authority.

128
00:08:02,160 --> 00:08:04,840
If uncovered,
it would be a grave offense.

129
00:08:06,640 --> 00:08:09,120
My grandmother, father, and even I

130
00:08:09,210 --> 00:08:10,250
would be implicated.

131
00:08:11,840 --> 00:08:14,160
When Empress Wan pushed
for our marriage,

132
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
it must have been part of the scheme,

133
00:08:17,480 --> 00:08:19,080
to make you hesitate in your actions.

134
00:08:21,800 --> 00:08:22,950
As the art of war teaches,

135
00:08:23,680 --> 00:08:26,240
to overthrow armies and kill generals,

136
00:08:26,320 --> 00:08:27,600
you must exploit
their five vulnerabilities.

137
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
The cruelest among them is
leveraging their compassion,

138
00:08:30,160 --> 00:08:32,400
forcing a general to exhaust himself
in rescue missions,

139
00:08:32,480 --> 00:08:34,640
or worse, using his loved ones
as shields

140
00:08:35,080 --> 00:08:36,700
on the battlefield to break his resolve

141
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
without a fight.

142
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
In ruthlessness,

143
00:08:41,360 --> 00:08:42,850
I am no match for Dou Shi Shu.

144
00:08:43,960 --> 00:08:45,720
But I refuse to be anyone's shield.

145
00:08:46,380 --> 00:08:47,580
I am a person,

146
00:08:48,360 --> 00:08:49,640
not a tool for coercion.

147
00:08:50,810 --> 00:08:53,430
I won't repeat Mother's fate
or the path of the Duke of Ding.

148
00:08:55,080 --> 00:08:56,320
What they couldn't fight for,

149
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
we will.

150
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
Agreed.

151
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
From now on,

152
00:09:04,120 --> 00:09:05,680
I'll dye your hair every month,

153
00:09:06,680 --> 00:09:10,160
so you won't turn into
an old man with white hair.

154
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
It's a deal.

155
00:09:23,640 --> 00:09:25,280
Your Grace, you've always
been so creative.

156
00:09:25,360 --> 00:09:26,960
This new design is beautiful.

157
00:09:29,120 --> 00:09:31,480
Your Grace!

158
00:09:32,040 --> 00:09:33,840
We got a problem, Your Grace!

159
00:09:35,000 --> 00:09:37,200
Princess Shude just sent a message,

160
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
saying she's in urgent need of help!

161
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
What's going on?

162
00:09:42,760 --> 00:09:44,040
They're missing one for mahjong.

163
00:09:55,040 --> 00:09:56,500
(Palace of Tranquil Longevity)

164
00:10:02,600 --> 00:10:03,680
Dou Zhao,

165
00:10:03,760 --> 00:10:06,480
if Her Majesty hadn't reminded me,

166
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
I would've almost forgotten
my best mahjong partner.

167
00:10:10,960 --> 00:10:12,160
This is the Empress,

168
00:10:14,160 --> 00:10:15,430
and this is the Crown Princess.

169
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
Greetings, Your Majesty,

170
00:10:19,280 --> 00:10:20,320
Your Highness.

171
00:10:22,080 --> 00:10:24,680
I've heard much about
your talents for wealth.

172
00:10:25,120 --> 00:10:27,160
Truly, you are a role model for women.

173
00:10:27,800 --> 00:10:28,880
You flatter me, Your Majesty.

174
00:10:28,960 --> 00:10:30,190
You've arrived just in time.

175
00:10:30,600 --> 00:10:32,000
We were short one player.

176
00:10:33,200 --> 00:10:34,280
Let's get started.

177
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
Bring it in.

178
00:10:39,840 --> 00:10:41,040
I must ask Your Majesty

179
00:10:41,120 --> 00:10:42,600
and Your Highnesses

180
00:10:42,720 --> 00:10:44,440
to forgive me
if I appear clumsy at this.

181
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
Nine.

182
00:10:49,360 --> 00:10:51,320
I wonder how my luck will hold today.

183
00:10:51,680 --> 00:10:53,400
Luck? There's no such thing in mahjong.

184
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Skill matters more than luck.

185
00:10:57,120 --> 00:10:58,510
A good game

186
00:10:58,960 --> 00:11:00,800
depends on the player.

187
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
If you want to win,

188
00:11:03,000 --> 00:11:06,080
it depends on who you're playing with,
and how you play.

189
00:11:07,680 --> 00:11:08,990
You're right, Mother.

190
00:11:09,160 --> 00:11:10,680
Every game

191
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
has its winners and losers.

192
00:11:14,360 --> 00:11:17,000
Sometimes, though, the outcome
isn't clear right away.

193
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Three bamboos.

194
00:11:30,350 --> 00:11:31,350
Mahjong!

195
00:11:32,640 --> 00:11:33,760
Seven-dot wait.

196
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
I don't believe this.

197
00:11:36,960 --> 00:11:38,120
Let's play eight more rounds.

198
00:11:38,200 --> 00:11:39,760
I have to see if your luck holds up.

199
00:11:40,520 --> 00:11:42,080
It's just a lucky streak.

200
00:11:42,960 --> 00:11:44,240
When it comes to real skill,

201
00:11:44,400 --> 00:11:45,760
no one beats Mother.

202
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
Eight rounds?

203
00:11:48,160 --> 00:11:49,280
With a princess,

204
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
an empress,

205
00:11:51,320 --> 00:11:52,560
and a crown princess?

206
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
This isn't mahjong,

207
00:11:55,160 --> 00:11:56,600
it's my funeral.

208
00:12:02,720 --> 00:12:03,720
Mahjong!

209
00:12:04,400 --> 00:12:05,880
That was exhilarating!

210
00:12:06,920 --> 00:12:09,640
But Dou Zhao, your luck doesn't seem
to be with you today.

211
00:12:11,440 --> 00:12:12,880
You've lost to three of us.

212
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Lady Dou,

213
00:12:15,120 --> 00:12:16,600
you're not letting us win, are you?

214
00:12:18,160 --> 00:12:19,400
I've only just learned to play.

215
00:12:19,920 --> 00:12:21,850
Please forgive me for
not being good at this.

216
00:12:25,880 --> 00:12:27,960
I heard that when the Duke of Ying
went to Liaodong

217
00:12:28,030 --> 00:12:30,150
to help resettle the Jiang family,

218
00:12:30,720 --> 00:12:34,640
he and Prince Qing bonded instantly,

219
00:12:35,120 --> 00:12:36,480
finding much in common.

220
00:12:39,600 --> 00:12:41,960
Yan Tang did approach His Highness
for assistance

221
00:12:42,080 --> 00:12:45,240
to ensure that the elderly and ailing in
the family could receive medical care,

222
00:12:45,400 --> 00:12:47,880
and that leaky homes could be repaired.

223
00:12:49,160 --> 00:12:50,720
Perfectly understandable.

224
00:12:51,080 --> 00:12:52,920
Loyalty and filial piety
go hand in hand.

225
00:12:53,040 --> 00:12:55,440
Without filial piety,
where does loyalty come from?

226
00:12:55,880 --> 00:12:58,960
Prince Qing grew up under
my care until he was twelve,

227
00:12:59,040 --> 00:13:00,560
then was sent to a barren fiefdom

228
00:13:01,280 --> 00:13:02,960
without the benefit
of scholarly guidance.

229
00:13:03,050 --> 00:13:05,390
Yet, he has still earned
the respect of court officials,

230
00:13:06,360 --> 00:13:08,200
thanks to his reputation

231
00:13:08,280 --> 00:13:10,680
for loyalty and courage
in serving the country.

232
00:13:17,310 --> 00:13:19,360
Five dots. Mahjong!

233
00:13:22,080 --> 00:13:24,040
Lady Dou, you are indeed clever.

234
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Your game is most impressive.

235
00:13:34,800 --> 00:13:36,210
Your Grace, wasn't it just
a game of mahjong?

236
00:13:36,290 --> 00:13:37,570
Why do you look so exhausted?

237
00:13:37,760 --> 00:13:39,710
We've been playing since the afternoon.

238
00:13:40,320 --> 00:13:43,040
I never imagined people could
have such stamina for a game.

239
00:13:43,710 --> 00:13:46,230
That wasn't just any game,
it was a battlefield.

240
00:13:46,910 --> 00:13:48,190
So, who won the most?

241
00:13:48,840 --> 00:13:51,120
Judging by the results,
it was undoubtedly Her Majesty.

242
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Lady Dou.

243
00:13:55,200 --> 00:13:56,880
Her Majesty has requested your presence.

244
00:13:56,960 --> 00:13:59,080
Please proceed to Kunning Palace.

245
00:14:08,170 --> 00:14:10,820
It's an honor to be summoned
by Her Majesty. Please lead the way.

246
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Please come.

247
00:14:20,320 --> 00:14:21,920
Your Majesty,
the Duchess of Ying is here.

248
00:14:22,000 --> 00:14:24,040
-Your Majesty.
-Ah, finally, someone to give me advice.

249
00:14:24,130 --> 00:14:26,170
Come, take a look at these papers.

250
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
His Majesty is enforcing
a frugality campaign

251
00:14:28,720 --> 00:14:32,130
cutting back on everything from
clothing allowances to paper usage.

252
00:14:32,640 --> 00:14:33,760
Give me some advice.

253
00:14:47,040 --> 00:14:49,450
The palace uses over nine million
sheets of paper annually,

254
00:14:49,530 --> 00:14:51,910
half of which is used for
bookmaking and recordkeeping.

255
00:14:52,480 --> 00:14:54,160
While bamboo and hemp paper are cheaper,

256
00:14:54,440 --> 00:14:56,560
they're prone to pest damage
and don't last long.

257
00:14:56,790 --> 00:14:58,370
I recommend switching to straw paper.

258
00:14:59,090 --> 00:15:02,360
If it's produced locally near
the capital with simplified methods,

259
00:15:02,960 --> 00:15:04,280
costs can be reduced by 40%.

260
00:15:05,440 --> 00:15:09,000
Additionally, recycling used paper
could save even more.

261
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
You really know your craft.

262
00:15:11,120 --> 00:15:12,680
You've saved me a lot of trouble.

263
00:15:14,080 --> 00:15:15,250
You flatter me, Your Majesty.

264
00:15:16,200 --> 00:15:19,440
You're a woman of exceptional intellect
and business acumen,

265
00:15:19,640 --> 00:15:22,840
and your husband is a brave
and stalwart pillar of the nation.

266
00:15:22,930 --> 00:15:24,310
If he were to train troops in Liaodong,

267
00:15:24,400 --> 00:15:26,260
he could secure peace
and protect the nation.

268
00:15:27,600 --> 00:15:29,080
Though his health is a concern.

269
00:15:30,160 --> 00:15:31,900
Thank you for your concern,
Your Majesty.

270
00:15:32,480 --> 00:15:33,550
The rare Snow Mushroom
from Liaodong,

271
00:15:33,640 --> 00:15:35,250
said to grow only
once every 300 years,

272
00:15:35,480 --> 00:15:37,720
is believed to heal wounds
and revive the gravely ill.

273
00:15:38,200 --> 00:15:41,640
This Snow Essence Pill
contains a fraction of its essence.

274
00:15:43,280 --> 00:15:46,040
With your knowledge of medicine,

275
00:15:46,440 --> 00:15:48,960
perhaps you could try it and see
if its claims are truly miraculous.

276
00:15:50,520 --> 00:15:54,080
Lord Shi once tried gifting
this very remedy to the Duke,

277
00:15:54,560 --> 00:15:56,400
but the Duke didn't even glance at it.

278
00:15:56,480 --> 00:15:58,640
He threw Lord Shi out on the spot.

279
00:15:59,400 --> 00:16:01,360
A husband and wife may share one mind,

280
00:16:01,440 --> 00:16:03,360
but are you really willing

281
00:16:03,450 --> 00:16:05,850
to put his life at risk, Your Grace?

282
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
Your niece is a clever
and capable woman.

283
00:16:14,720 --> 00:16:16,840
I'd like to help her if I could.

284
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
She's certainly capable,

285
00:16:19,890 --> 00:16:22,370
so capable that she dragged someone
who never meddled in court affairs

286
00:16:22,470 --> 00:16:24,230
into these murky waters.

287
00:16:24,600 --> 00:16:27,270
You're the one who dragged me into it.

288
00:16:29,400 --> 00:16:32,160
The entire court knows it was
my recommendation that elevated you.

289
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
By aiding Prince Qing,

290
00:16:34,160 --> 00:16:36,240
you've made it appear
to my brother and the court

291
00:16:36,640 --> 00:16:40,160
that I, too, support his ambitions
to seize the throne.

292
00:16:44,000 --> 00:16:45,480
I'm a member of the royal family,

293
00:16:46,000 --> 00:16:48,080
and you should know
where my boundaries lie.

294
00:16:49,080 --> 00:16:50,360
Whatever you've done,

295
00:16:51,200 --> 00:16:52,200
stop it now.

296
00:16:53,760 --> 00:16:56,360
-It's too late to stop.
-You're even disobeying me now?

297
00:16:58,360 --> 00:17:01,150
-Please calm down, Your Highness.
-I didn't tell you to kneel! Get up!

298
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
As your subject, I have
no reason not to kneel.

299
00:17:03,400 --> 00:17:05,160
Life is like swimming
against a fierce current.

300
00:17:05,230 --> 00:17:07,430
You must abandon all that's unnecessary

301
00:17:07,960 --> 00:17:09,200
to fight your way upstream.

302
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
You taught me that all those years ago.

303
00:17:15,319 --> 00:17:17,440
When did I ever teach you that?

304
00:17:19,280 --> 00:17:21,859
Back when I was serving as
a county assistant in Dengzhou,

305
00:17:21,960 --> 00:17:23,079
my origins were humble,

306
00:17:24,319 --> 00:17:26,160
and I had no prestigious mentors
to back me.

307
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
For years,

308
00:17:28,040 --> 00:17:29,920
I lived like a shadow of a man,

309
00:17:30,360 --> 00:17:33,160
nothing more than a stepping stone
in the eyes of others.

310
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
The accomplishments
I worked tirelessly for

311
00:17:36,230 --> 00:17:37,830
became their promotions to magistrate,

312
00:17:37,910 --> 00:17:39,350
to positions in the capital.

313
00:17:40,640 --> 00:17:42,240
And I remained that stepping stone.

314
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
So,

315
00:17:44,560 --> 00:17:46,660
I thought of resigning to
retake the imperial exams,

316
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
but even that was denied.

317
00:17:52,480 --> 00:17:56,640
At that time, I had just
lost my elderly husband.

318
00:17:58,320 --> 00:18:00,920
I secluded myself in the temple,
performing rites and praying.

319
00:18:01,600 --> 00:18:03,880
You wrote me a piece
of ceremonial prose,

320
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
and I repaid you
with a ladder to ascend.

321
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
Now you're
the Secondary Grand Secretary.

322
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
Isn't that enough?

323
00:18:18,050 --> 00:18:20,160
The ceremonial prose
you wrote for me was excellent.

324
00:18:21,800 --> 00:18:23,550
I should do something in return for you.

325
00:18:23,950 --> 00:18:26,310
I just wish to resign and
retake the imperial exams,

326
00:18:26,560 --> 00:18:28,600
so I can earn a higher rank

327
00:18:28,680 --> 00:18:31,510
and be assigned to a place
where I can really make a difference.

328
00:18:31,960 --> 00:18:33,360
There's no such place.

329
00:18:35,290 --> 00:18:37,050
I've written you a letter
of recommendation

330
00:18:37,130 --> 00:18:38,370
to the Ministry of Personnel.

331
00:18:38,680 --> 00:18:41,760
You'll be the magistrate
of Haiyan County next month.

332
00:18:43,240 --> 00:18:44,600
But I want to achieve this on my own.

333
00:18:44,680 --> 00:18:47,000
Taking a shortcut is
nothing to be ashamed of.

334
00:18:47,900 --> 00:18:49,500
Dignity and ideals,

335
00:18:50,520 --> 00:18:52,320
they're luxuries
you can't afford right now.

336
00:18:53,680 --> 00:18:55,040
I've abandoned so much,

337
00:18:56,810 --> 00:19:00,000
endured people calling me a sycophant,
shamelessly climbing my way up.

338
00:19:00,160 --> 00:19:01,280
But I don't care.

339
00:19:02,120 --> 00:19:04,080
I just want to see how high
the shortcuts I took,

340
00:19:04,240 --> 00:19:07,080
sacrificing my dignity and ideals,

341
00:19:07,520 --> 00:19:08,880
can carry me.

342
00:19:09,640 --> 00:19:11,040
How high I'm meant to go!

343
00:19:11,520 --> 00:19:12,760
Our Dou family

344
00:19:13,520 --> 00:19:15,160
might have started as peddlers,

345
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
but through me,

346
00:19:17,640 --> 00:19:20,320
we'll stand tall as
an unshakable noble house.

347
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Shi Shu,

348
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
I traded my happiness in marriage

349
00:19:25,530 --> 00:19:27,130
to secure wealth and freedom,

350
00:19:28,320 --> 00:19:30,280
but I've never harmed anyone
in the process.

351
00:19:31,120 --> 00:19:33,600
The road you're taking
is far too dangerous.

352
00:19:34,560 --> 00:19:36,120
You'll ruin yourself,

353
00:19:36,430 --> 00:19:37,870
and me along with you.

354
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Your Highness,

355
00:19:44,960 --> 00:19:46,040
I will help you.

356
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
One day,

357
00:19:49,440 --> 00:19:50,760
everything you desire,

358
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
I will make sure it's yours.

359
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
You're back.

360
00:20:07,600 --> 00:20:09,350
Where did this Snow Essence Pill
come from?

361
00:20:10,870 --> 00:20:12,270
I took it from the Empress.

362
00:20:17,040 --> 00:20:19,760
She thinks this so-called cure
will coax me into bowing to her will,

363
00:20:20,120 --> 00:20:21,750
but you know full well
I'd never compromise

364
00:20:21,830 --> 00:20:23,330
my integrity for the sake of survival.

365
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
I know

366
00:20:25,140 --> 00:20:26,500
you want justice and vengeance,

367
00:20:27,680 --> 00:20:30,760
but Mr. Chen has searched far and
wide for Snow Mushroom without success.

368
00:20:30,920 --> 00:20:32,970
Now that this pill is right here
in front of us,

369
00:20:33,160 --> 00:20:34,530
shouldn't we at least try it?

370
00:20:34,880 --> 00:20:37,110
The Empress and Prince Qing
are counting on this.

371
00:20:37,330 --> 00:20:40,400
If this pill actually works
and gives me hope for a longer life,

372
00:20:40,480 --> 00:20:42,860
you won't bear to lose me,
and I won't want to leave you.

373
00:20:43,360 --> 00:20:45,440
By then, we'd crave
a second pill, a third pill.

374
00:20:45,520 --> 00:20:47,750
Whatever she demands,
we'd have no choice but to obey.

375
00:20:47,840 --> 00:20:50,320
We'll deal with the future
when it comes.

376
00:20:50,800 --> 00:20:52,520
As long as there's even
the slightest hope,

377
00:20:52,600 --> 00:20:54,040
I want you to live.

378
00:20:54,120 --> 00:20:56,240
Then we'll be playing right
into the Empress's hands.

379
00:20:56,360 --> 00:20:58,680
This is her way of pulling us
into Prince Qing's camp.

380
00:20:59,360 --> 00:21:01,880
I know the Empress has ulterior motives,

381
00:21:02,330 --> 00:21:03,610
but don't worry,

382
00:21:04,360 --> 00:21:06,720
I stole this pill.

383
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
You stole it?

384
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
I found out

385
00:21:11,680 --> 00:21:14,470
that Prince Qing was sending a shipment
of treasures to the Empress today,

386
00:21:14,640 --> 00:21:16,160
including the Snow Essence Pill.

387
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
Beat them up!

388
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
Take all the treasures with us!

389
00:21:23,520 --> 00:21:24,640
Come on, let's go!

390
00:21:27,920 --> 00:21:29,940
I have no intention
of siding with Prince Qing,

391
00:21:30,400 --> 00:21:32,280
but I want my husband to stay alive.

392
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
I'm sorry, Shou Gu.

393
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
I misunderstood you.

394
00:21:37,840 --> 00:21:41,240
In the past, I was consumed
by seeking truth and revenge

395
00:21:41,840 --> 00:21:43,060
that I'd risk everything.

396
00:21:43,360 --> 00:21:45,110
But now that you've given me a home,

397
00:21:45,370 --> 00:21:46,890
I'm no longer just living for myself.

398
00:21:49,630 --> 00:21:53,040
I promise you, even if I face
impossible choices in the future,

399
00:21:54,320 --> 00:21:56,050
my priority will be protecting our home.

400
00:22:00,640 --> 00:22:01,680
I'll take the pill now.

401
00:22:08,960 --> 00:22:11,280
He had already sided
with Prince Qing by then.

402
00:22:11,730 --> 00:22:13,170
He must've taken the pill then,

403
00:22:13,360 --> 00:22:16,440
yet he still had white hair
and signs of poisoning.

404
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Wait.

405
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
Su Lan.

406
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
-Yes, Your Grace.
-Bring me a bowl of warm water

407
00:22:25,370 --> 00:22:26,490
and fetch my medicine box.

408
00:22:26,790 --> 00:22:27,790
Yes, Your Grace.

409
00:22:29,630 --> 00:22:30,640
You think

410
00:22:31,600 --> 00:22:33,220
there's something wrong with this pill?

411
00:22:49,480 --> 00:22:51,160
Poisoned blood turns purple-black.

412
00:22:51,930 --> 00:22:53,250
If this really is an antidote,

413
00:22:53,540 --> 00:22:54,940
there should be some reaction.

414
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
Look!

415
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
It's changing color.

416
00:23:01,880 --> 00:23:03,560
That means it works.

417
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Shou Gu!

418
00:23:11,680 --> 00:23:12,680
Zhang Ru!

419
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
Shou Gu!

420
00:23:15,620 --> 00:23:16,620
You're back?

421
00:23:16,800 --> 00:23:18,320
Weren't you in Diannan visiting Uncle?

422
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
What brings you back so soon?

423
00:23:20,040 --> 00:23:22,520
Mid-Autumn Festival is coming up.
I rushed back to celebrate.

424
00:23:22,600 --> 00:23:24,090
Looks like you've been so busy
you forgot.

425
00:23:24,840 --> 00:23:28,800
You've never been this enthusiastic
about any festival before.

426
00:23:31,850 --> 00:23:32,850
Is there someone special

427
00:23:33,240 --> 00:23:34,400
to celebrate with this year?

428
00:23:36,000 --> 00:23:37,240
No one.

429
00:23:37,480 --> 00:23:39,960
The lantern festival is about to start.
Why are you still here?

430
00:23:40,360 --> 00:23:41,640
I'm going to check it out first.

431
00:23:46,160 --> 00:23:47,200
Come on.

432
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Let's go check it out.

433
00:23:54,560 --> 00:23:56,360
The bandits

434
00:23:56,640 --> 00:23:58,520
dared to rob imperial stuff?

435
00:23:59,440 --> 00:24:00,880
This is ridiculous.

436
00:24:02,600 --> 00:24:04,790
They appear to be remnants
of the Cangbei Gang.

437
00:24:05,630 --> 00:24:07,710
The Cangbei Gang was wiped out.

438
00:24:08,280 --> 00:24:10,640
Besides, how could it be a coincidence

439
00:24:10,760 --> 00:24:12,980
that the Snow Essence Pill
was among the stolen items?

440
00:24:16,880 --> 00:24:18,120
Could it be Dou Zhao?

441
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
It doesn't make sense.

442
00:24:20,680 --> 00:24:23,040
She rejected it so determinedly before.

443
00:24:24,610 --> 00:24:26,570
If she wouldn't take it when offered,

444
00:24:26,890 --> 00:24:29,730
why go to such lengths to steal it now?

445
00:24:30,520 --> 00:24:33,520
Looks like these people
were simply after wealth.

446
00:24:33,810 --> 00:24:35,730
It can't be that simple.

447
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
Dou Zhao is meticulous and cunning.

448
00:24:41,160 --> 00:24:42,280
She must be behind this.

449
00:24:42,640 --> 00:24:44,240
Since she won't accept kindness,
she'll respond to force.

450
00:24:44,320 --> 00:24:46,800
Shall I have Dou Zhao brought in?

451
00:24:46,880 --> 00:24:47,880
No.

452
00:24:48,680 --> 00:24:50,080
Without evidence,

453
00:24:50,320 --> 00:24:51,360
we can't touch her.

454
00:24:53,600 --> 00:24:55,120
Since she won't join us as an ally,

455
00:24:56,080 --> 00:24:58,320
she is an enemy then.

456
00:25:01,280 --> 00:25:02,320
Lantern riddles!

457
00:25:02,800 --> 00:25:05,040
Come try your luck, lady.
Two coins a turn.

458
00:25:05,120 --> 00:25:06,630
Guess right, and you win a lantern.

459
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
At the year's end, fish and rice abound.

460
00:25:20,200 --> 00:25:21,920
I recognize the words,

461
00:25:22,640 --> 00:25:24,160
but putting them together...

462
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
The answer is "scale".

463
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
Scale?

464
00:25:32,200 --> 00:25:33,200
Let me see.

465
00:25:34,640 --> 00:25:35,840
You got it right!

466
00:25:36,080 --> 00:25:37,520
Not only are you skilled
in martial arts,

467
00:25:37,600 --> 00:25:39,020
but you're also really clever.

468
00:25:40,440 --> 00:25:41,680
Here's your lantern.

469
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
It's so cute!

470
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
It's a little rabbit.

471
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
Adorable.

472
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
Look at it.

473
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
Do you like this lantern?

474
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
Yes.

475
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
Shou Gu...

476
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
What's wrong?

477
00:26:21,960 --> 00:26:23,360
I feel like someone's following us.

478
00:26:23,430 --> 00:26:24,430
Who?

479
00:26:32,580 --> 00:26:33,930
Maybe I was just being paranoid.

480
00:26:34,310 --> 00:26:35,310
Let's go then.

481
00:26:38,460 --> 00:26:39,540
Why did you stop me?

482
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
No cheating.

483
00:26:41,200 --> 00:26:42,280
We had a bet, remember?

484
00:26:42,600 --> 00:26:45,590
If you interrupt them now,
it counts as breaking the rules.

485
00:26:45,880 --> 00:26:47,560
I wasn't planning to interrupt.

486
00:26:48,870 --> 00:26:50,470
I just don't want to lose them.

487
00:26:51,000 --> 00:26:52,160
Let's go.

488
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
Are you alright?

489
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
Yes.

490
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Let me carry you.

491
00:27:14,880 --> 00:27:16,400
This is so embarrassing.

492
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Careful.

493
00:27:23,960 --> 00:27:25,440
I'm going to fall off.

494
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
Let me guide you.

495
00:27:33,960 --> 00:27:37,120
Let's see who's faster,
you or my little rabbit lantern?

496
00:27:42,600 --> 00:27:43,640
How did they disappear

497
00:27:43,920 --> 00:27:45,680
-in the blink of an eye?
-Let's look around.

498
00:27:54,600 --> 00:27:56,320
Oh no, oh no, she definitely saw me!

499
00:27:56,400 --> 00:27:58,160
It's so dark,
she couldn't have seen you.

500
00:27:58,250 --> 00:27:59,920
-Don't worry.
-She definitely saw me!

501
00:28:00,080 --> 00:28:01,720
We locked eyes just now.

502
00:28:02,960 --> 00:28:04,520
It was just a short moment,

503
00:28:04,600 --> 00:28:07,050
she probably didn't see us, right?

504
00:28:08,160 --> 00:28:09,160
What's wrong?

505
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Commander Chen?

506
00:28:14,360 --> 00:28:16,720
Wait, no, we're not going that way.

507
00:28:16,800 --> 00:28:18,800
We should turn around.
We're going the wrong way.

508
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
No, this is the way.

509
00:28:38,000 --> 00:28:39,920
Your Graces,

510
00:28:41,250 --> 00:28:42,760
Young Lady Zhao twisted her ankle.

511
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
I'll make sure she gets back
to the residence safely.

512
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Please don't worry.

513
00:28:52,090 --> 00:28:53,090
Zhang Ru,

514
00:28:53,370 --> 00:28:54,650
just take care.

515
00:28:56,040 --> 00:28:57,040
Shou Gu...

516
00:29:07,320 --> 00:29:08,320
Regardless of anything,

517
00:29:08,670 --> 00:29:11,210
Chen Jia had the courage to
step forward and explain himself.

518
00:29:11,600 --> 00:29:13,030
That shows some responsibility.

519
00:29:15,720 --> 00:29:17,250
So, are we done following them now?

520
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
Yes.

521
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
Then, can we

522
00:29:34,160 --> 00:29:36,140
finally enjoy
the lantern festival together?

523
00:30:01,010 --> 00:30:02,010
Young Master Han.

524
00:30:09,100 --> 00:30:10,100
Young Lady Miao.

525
00:30:11,840 --> 00:30:14,000
I brought you this lantern
from the festival.

526
00:30:14,720 --> 00:30:15,960
It's Mid-Autumn Festival today,

527
00:30:16,520 --> 00:30:17,920
but I didn't see you out there.

528
00:30:21,240 --> 00:30:22,240
Mid-Autumn?

529
00:30:24,880 --> 00:30:25,880
Who do I even have left

530
00:30:26,390 --> 00:30:27,820
in the world to celebrate with?

531
00:30:36,000 --> 00:30:37,720
This is freshly made Dingsheng cakes,

532
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
with a bit of peanut filling.

533
00:30:39,630 --> 00:30:41,350
I saved some especially for you.

534
00:30:42,960 --> 00:30:45,560
Eating these during Mid-Autumn
symbolizes progress and peace.

535
00:30:45,740 --> 00:30:47,220
It's a lucky tradition.

536
00:30:50,200 --> 00:30:51,370
Thank you, Young Lady Miao.

537
00:30:51,990 --> 00:30:52,990
But

538
00:30:53,850 --> 00:30:55,230
the things you're talking about,

539
00:30:56,100 --> 00:30:57,420
none of that is possible for me anymore.

540
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
Young Master,

541
00:31:03,060 --> 00:31:05,620
one's path in life
is forged step by step.

542
00:31:06,400 --> 00:31:09,520
Back when my family faced hard times,

543
00:31:09,740 --> 00:31:12,440
we gritted our teeth
and bore through it together.

544
00:31:12,620 --> 00:31:14,670
Even the toughest days
eventually passed.

545
00:31:15,330 --> 00:31:17,010
Things will get better,
little by little.

546
00:31:21,520 --> 00:31:22,520
Here, try one.

547
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
You're right.

548
00:31:44,280 --> 00:31:46,800
The worst is behind me now.

549
00:31:47,680 --> 00:31:48,870
Thank you, Young Lady Miao.

550
00:31:49,320 --> 00:31:51,680
You always find a way to
comfort me when I'm at my lowest,

551
00:31:51,770 --> 00:31:54,130
and I don't know how to repay you.

552
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
When you handed me the cake,

553
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
your hands were so cold.

554
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
Here.

555
00:32:04,480 --> 00:32:07,650
If a few casual words
can make you feel better,

556
00:32:08,040 --> 00:32:09,200
that makes me happy too.

557
00:32:09,920 --> 00:32:13,360
It may seem like just
a few kind words to you,

558
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
but to me,

559
00:32:16,520 --> 00:32:17,890
they're like warmth in the snow.

560
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
I can't keep hiding like this.

561
00:32:25,920 --> 00:32:27,400
It's time I walk out of this house,

562
00:32:28,960 --> 00:32:30,200
stand tall,

563
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
and carve my own path.

564
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Look,

565
00:32:37,130 --> 00:32:38,130
in this silence,

566
00:32:38,920 --> 00:32:40,840
the moon seems even more beautiful.

567
00:32:42,210 --> 00:32:43,210
It does.

568
00:32:45,240 --> 00:32:46,680
I remember there's a poem

569
00:32:47,350 --> 00:32:49,310
about the moon and bamboo.

570
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
What was it again?

571
00:32:51,750 --> 00:32:52,910
What night has no moon?

572
00:32:53,600 --> 00:32:55,180
What place has no bamboo and cypress?

573
00:32:55,560 --> 00:32:58,010
But few are as carefree
as the two of us.

574
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
Is that it?

575
00:32:59,550 --> 00:33:00,570
Yes.

576
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Shou Gu?

577
00:33:51,850 --> 00:33:53,970
Shou Gu, why are you crying?

578
00:33:59,800 --> 00:34:00,880
This antidote

579
00:34:01,850 --> 00:34:04,730
only suppresses the poison temporarily.

580
00:34:05,050 --> 00:34:06,050
It doesn't cure it,

581
00:34:06,740 --> 00:34:08,460
just buys you some time.

582
00:34:13,040 --> 00:34:14,080
It's alright.

583
00:34:14,610 --> 00:34:16,960
Look at me. I'm fine, aren't I?

584
00:34:17,239 --> 00:34:20,040
Besides, maybe the poison
will never flare up again.

585
00:34:22,000 --> 00:34:23,250
We'll figure something out.

586
00:34:24,679 --> 00:34:25,929
Don't cry anymore, alright?

587
00:34:32,219 --> 00:34:33,659
(Liaodong)

588
00:34:44,120 --> 00:34:45,600
Your Highness, your arrows
never miss their mark,

589
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
each shot is flawless.

590
00:34:46,920 --> 00:34:49,199
Your skill with the bow is unmatched.

591
00:34:51,040 --> 00:34:53,239
You brothers are quite the pair.

592
00:34:53,420 --> 00:34:55,659
One goes out of his way
to reject my goodwill,

593
00:34:56,719 --> 00:34:59,360
while the other travels miles

594
00:34:59,800 --> 00:35:01,200
just to flatter me,

595
00:35:03,600 --> 00:35:07,120
My brother and father
may have let you down,

596
00:35:07,600 --> 00:35:09,920
but I'm not like them.

597
00:35:11,400 --> 00:35:13,160
I have no use for incompetents,

598
00:35:16,560 --> 00:35:17,560
nor do I care for

599
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
disloyal men.

600
00:35:24,320 --> 00:35:26,880
I didn't have a choice in the past,

601
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
but now

602
00:35:29,400 --> 00:35:30,820
I want to make one for myself.

603
00:35:31,300 --> 00:35:33,220
I refuse to spend my life
beneath others.

604
00:35:34,160 --> 00:35:35,720
All I need is one opportunity,

605
00:35:35,880 --> 00:35:37,940
and the loyalty I repay you with
will rival anything

606
00:35:38,120 --> 00:35:39,450
my brother could offer.

607
00:35:41,960 --> 00:35:42,960
I'm listening.

608
00:35:45,120 --> 00:35:46,520
Just now, you released your arrow

609
00:35:46,790 --> 00:35:48,390
before the target even fully emerged.

610
00:35:49,480 --> 00:35:52,260
It's clear you've practiced extensively
with that particular target

611
00:35:52,750 --> 00:35:55,150
and know its trajectory inside out.

612
00:35:55,470 --> 00:35:56,840
But on the battlefield,

613
00:35:56,930 --> 00:35:58,690
things are unpredictable.

614
00:35:59,360 --> 00:36:03,120
If you had a sparring partner

615
00:36:03,550 --> 00:36:04,910
to simulate such unpredictability,

616
00:36:05,370 --> 00:36:08,010
you could truly achieve
unfailing precision.

617
00:36:10,590 --> 00:36:11,790
And if I were to miss,

618
00:36:12,890 --> 00:36:14,770
the gossip would not be flattering.

619
00:36:17,160 --> 00:36:19,160
If your arrow is aimed at Song Mo,

620
00:36:20,110 --> 00:36:22,510
with me by your side, you won't miss.

621
00:36:23,640 --> 00:36:24,720
Compared to a mere servant,

622
00:36:24,800 --> 00:36:26,080
you need someone with status

623
00:36:26,240 --> 00:36:29,160
to navigate the circles of young nobles
and officials on your behalf.

624
00:36:29,800 --> 00:36:30,960
Someone who understands
military strategy

625
00:36:31,040 --> 00:36:33,480
to uncover schemes in the court
and adapt to shifting dynamics.

626
00:36:33,560 --> 00:36:34,790
And someone skilled in combat

627
00:36:35,080 --> 00:36:36,560
to ensure that the capital's defenses

628
00:36:36,640 --> 00:36:38,480
don't fall entirely
into Song Mo's hands.

629
00:36:48,270 --> 00:36:49,550
By your logic,

630
00:36:50,560 --> 00:36:52,480
it sounds like I need you

631
00:36:53,020 --> 00:36:56,060
more than you need me.

632
00:36:59,670 --> 00:37:01,390
If you examine lineage,

633
00:37:01,560 --> 00:37:04,160
martial skill, or strategy individually,

634
00:37:04,800 --> 00:37:06,280
I might not be your best choice.

635
00:37:06,480 --> 00:37:07,520
But I embody all three,

636
00:37:08,110 --> 00:37:10,990
coupled with the resolve to
fight my way out of any dead end.

637
00:37:13,680 --> 00:37:15,080
Warfare thrives on deception,

638
00:37:16,240 --> 00:37:19,600
and I was born to be the unpredictable
piece Song Mo can never counter.

639
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
Only I can silently

640
00:37:21,440 --> 00:37:23,480
stir the winds and reshape the tides

641
00:37:24,120 --> 00:37:25,280
for you.

642
00:37:37,120 --> 00:37:39,400
The officials are soon
to petition my father

643
00:37:39,730 --> 00:37:42,530
to open an imperial examination
to recruit fresh talent.

644
00:37:43,360 --> 00:37:45,680
If you can prove yourself
in the imperial exams,

645
00:37:46,470 --> 00:37:48,870
I will make good use of you.

646
00:37:50,560 --> 00:37:51,560
Thank you, Your Highness.

647
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Teacher.

648
00:38:04,090 --> 00:38:05,530
Song Han's every word and move

649
00:38:05,760 --> 00:38:07,080
was just as you predicted.

650
00:38:07,640 --> 00:38:08,960
Your foresight is unparalleled.

651
00:38:09,510 --> 00:38:11,200
It's just a plan of setting
a tiger against a wolf.

652
00:38:11,440 --> 00:38:13,010
Song Han is at the edge of desperation.

653
00:38:13,090 --> 00:38:14,810
If he cannot rise
to become a fierce wolf,

654
00:38:15,120 --> 00:38:16,600
his suspicious and calculating nature

655
00:38:16,860 --> 00:38:19,460
will trap him in a constant state
of fear and guilt.

656
00:38:19,950 --> 00:38:22,390
At that point,
he will find life unbearable.

657
00:38:24,720 --> 00:38:27,640
Song Han's predicament mirrors my own.

658
00:38:28,280 --> 00:38:30,840
No matter how capable he is,

659
00:38:31,320 --> 00:38:33,200
Song Mo will never allow him to shine.

660
00:38:34,000 --> 00:38:36,560
As an illegitimate son
with neither title nor standing,

661
00:38:37,320 --> 00:38:39,520
his only chance for legitimacy

662
00:38:40,920 --> 00:38:43,640
lies in supporting my ascent
to the throne.

663
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
Teacher, your vision is far-reaching.

664
00:38:52,440 --> 00:38:53,640
A small token of appreciation.

665
00:39:09,520 --> 00:39:11,740
Just watching them move
all this over is exhausting.

666
00:39:12,640 --> 00:39:14,250
What do I need all these treasures for?

667
00:39:17,580 --> 00:39:18,580
Forget it.

668
00:39:18,700 --> 00:39:19,740
Where are you going?

669
00:39:20,510 --> 00:39:21,510
Back to the capital.

670
00:39:23,070 --> 00:39:24,830
With Her Majesty's recognition

671
00:39:24,960 --> 00:39:26,320
and your eagerness to learn,

672
00:39:26,600 --> 00:39:28,480
I had intended to help you
achieve great things.

673
00:39:28,560 --> 00:39:29,600
But you?

674
00:39:29,680 --> 00:39:31,440
Lavishing gold, flattering words,

675
00:39:31,640 --> 00:39:32,880
and not a shred of honesty.

676
00:39:33,240 --> 00:39:34,800
Why should I waste my time?

677
00:39:35,200 --> 00:39:36,360
If you want to silence me,

678
00:39:36,440 --> 00:39:37,910
feel free to send someone after me.

679
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
Teacher, wait!

680
00:39:46,520 --> 00:39:48,800
My sincerity is evident for all to see.

681
00:39:50,640 --> 00:39:51,880
Sincerity?

682
00:39:52,920 --> 00:39:55,910
Yet you wouldn't tell me
how the Duke of Ding met his end.

683
00:39:58,450 --> 00:39:59,810
A paranoid master like you

684
00:40:00,320 --> 00:40:03,240
will only wreck the carefully laid plans
I've worked so hard to craft.

685
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Your rebuke is right.

686
00:40:05,730 --> 00:40:07,210
I promise I tell you the entire truth

687
00:40:08,080 --> 00:40:09,320
of the Duke of Ding's demise.

688
00:40:10,240 --> 00:40:11,400
When we achieve success,

689
00:40:12,320 --> 00:40:14,050
you shall be
my foremost Grand Secretary.

690
00:40:16,020 --> 00:40:17,060
Let me guess,

691
00:40:17,710 --> 00:40:19,830
you promised Dou Shi Shu
the same thing, didn't you?

692
00:40:21,880 --> 00:40:23,120
You and Dou Shi Shu

693
00:40:23,490 --> 00:40:24,930
are both indispensable to me.

694
00:40:25,680 --> 00:40:28,880
But Dou Shi Shu has offered the
horse market as a gesture of loyalty,

695
00:40:29,130 --> 00:40:30,630
even at the expense of his niece.

696
00:40:31,760 --> 00:40:32,880
Yet you have yet

697
00:40:33,440 --> 00:40:35,280
to help me bring Song Mo into my fold.

698
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Song Mo?

699
00:40:38,960 --> 00:40:40,760
He's His Majesty's trusted subject.

700
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Recruiting him

701
00:40:43,320 --> 00:40:45,330
would be openly opposing His Majesty.

702
00:40:45,760 --> 00:40:47,710
Do you think any sovereign
would tolerate that?

703
00:40:48,420 --> 00:40:49,740
And what would you do then?

704
00:40:50,550 --> 00:40:52,830
Launch a rebellion
from distant Liaodong?

705
00:40:53,840 --> 00:40:55,120
Are you really prepared for such a move?

706
00:40:55,200 --> 00:40:56,520
But if we don't eliminate him,

707
00:40:56,710 --> 00:40:57,990
he'll remain a constant threat.

708
00:40:58,240 --> 00:41:00,010
The Imperial Guard
is the palace's defense,

709
00:41:00,400 --> 00:41:01,840
it cannot fall into his hands.

710
00:41:02,330 --> 00:41:03,370
Precisely why

711
00:41:05,440 --> 00:41:08,240
I advised you to recruit Song Han.

712
00:41:09,360 --> 00:41:10,760
What cannot be dealt with on the court

713
00:41:10,830 --> 00:41:12,270
can be resolved within the family.

714
00:41:12,760 --> 00:41:15,040
For the sake of a title,
he'll turn against his brother.

715
00:41:15,520 --> 00:41:18,200
Then it simply becomes
a Song family affair.

716
00:41:18,360 --> 00:41:19,520
No matter how it plays out,

717
00:41:19,720 --> 00:41:21,800
it works to your advantage.

718
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
Understood.

719
00:41:27,680 --> 00:41:29,160
This ice cream is so good.

720
00:41:50,220 --> 00:41:52,340
Song Han is an illegitimate love child,

721
00:41:52,420 --> 00:41:53,760
how is he worthy of joining us?

722
00:41:53,840 --> 00:41:56,200
Our master believes he's a rare asset.

723
00:41:56,440 --> 00:41:57,600
If used well,

724
00:41:58,000 --> 00:42:00,680
he might even alter
the course of the game.

725
00:42:01,780 --> 00:42:05,140
Lowly in status
but ambitious to the core.

726
00:42:06,110 --> 00:42:07,110
Such a person will gladly

727
00:42:08,350 --> 00:42:10,510
serve as pawns for the promise of power.

728
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
I lost.

729
00:42:20,600 --> 00:42:22,550
Minister Mu, I suppose
you only let me win

730
00:42:23,080 --> 00:42:24,650
because you have a favor to ask of me?

731
00:42:25,290 --> 00:42:26,490
I'll be honest with you.

732
00:42:27,120 --> 00:42:29,680
My son isn't cut out
for the literary exams,

733
00:42:30,120 --> 00:42:31,680
but when it comes to the martial exams,

734
00:42:32,060 --> 00:42:34,380
my family could really use some help.

735
00:42:35,040 --> 00:42:36,890
The court is desperate
for capable generals.

736
00:42:37,450 --> 00:42:40,370
His Majesty places great importance
on this examination.

737
00:42:40,840 --> 00:42:42,600
Our master asked me
to oversee the exams,

738
00:42:42,790 --> 00:42:45,190
which means
he has a preferred candidate.

739
00:42:46,000 --> 00:42:47,920
I'm afraid I'll have to let you down.

740
00:42:51,600 --> 00:42:54,000
One should not overstep
their station, of course.

741
00:42:54,200 --> 00:42:56,210
But the way things proceed
in the examination hall

742
00:42:56,760 --> 00:42:57,880
hinges on your discretion,

743
00:42:58,760 --> 00:43:00,160
does it not?

744
00:43:03,090 --> 00:43:05,970
The literary portion of
the exam can be adjusted,

745
00:43:06,390 --> 00:43:07,590
but the martial examination

746
00:43:08,080 --> 00:43:09,600
requires real skills.

747
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Rest assured, sir.

748
00:43:11,960 --> 00:43:13,560
He just needs to pass
the literary portion.

749
00:43:13,650 --> 00:43:16,250
My son may lack in other areas,
but when it comes to martial arts,

750
00:43:17,120 --> 00:43:18,440
he's pretty good at it.

751
00:43:41,720 --> 00:43:43,760
I'm earning my place and title
through my own efforts.

752
00:43:43,840 --> 00:43:45,080
Why are you trying to stop me?

753
00:43:45,160 --> 00:43:47,430
You might as well just kill me
in front of His Majesty.

754
00:43:47,640 --> 00:43:49,360
Mantis Song is now
a target for everyone.

755
00:43:49,680 --> 00:43:51,320
For your own sake
and for the Dou family,

756
00:43:51,390 --> 00:43:52,910
you can't take risks with him.

757
00:43:53,480 --> 00:43:54,480
Leave him.


